fgo咕哒中心/刀剑乱舞梦乙女
担当责任:accountability for all actions we take
公司竭力为国家发展提供优质能源,为社会进步提供高强力支持;坚持科学发展观和走可持续发展道路,实现经济效益、社会效益和环境效益的和谐统一。
竭力:strive to do
提供:deliver
提供强力支持:deliver strong support
Deliver on:兑现
Deliver on our strong commitment
strong commitment:大力发展……大力做……
We will deliver our strong commitments to scientific advance. 我们要大力发展科技。
We strive to power national development with premium energy resources and deliver on our strong commitments
Social wellbeing
Improve people’s wellbeing:保障民生,改善民生
民生工程:wellbeing projects
Improve ecological wellbeing:加强生态建设,改善生态环境
Improve local economic and social wellbeing:促进当地经济社会的发展
Wellbeing有时候指福祉,还指一种状况、近况
大力发展教育 to improve overall wellbeing of the nation:提高全民素质
素质有时候可翻成 wellbeing
We remain committed to harmonious and sustainable growth in ways that(以此来) deliver economic, social and economic benefits/economic growth, social progress and environmental care.
员工以一流的素质和业绩为公司及社会创造价值,具有符合社会道德要求的正义感和责任心,永远对客户负责,对公司负责,对个人行为负责。
We have a strong talent pool that deliver/create wealth for organization and broader community.
有正义感的员工……
符合社会道德要求不翻
Righteousness /integrity
Our morally ethical people are responsible to sb/our people of integrity are responsible to
Accountable:对不好的事承担责任
Responsible:客观负责
Be responsible to sb/for sth
Harness :形成,利用(引申)
Harness the synergy (of all):通力合作,形成合力
Harness the river:治理河流
Synergy for win-win results:合作双赢
从长远发展的角度思考和讨论问题,寻求互惠互利的合作方案,通过资源整合,优势互补,和气共生,发挥潜能,达到资源的最佳配置、组织的最优组合、人才的最好利用、价值的最大实现,使得利益关联各方都有满意的结果。
从长远发展角度:take long term approaches to
Approach 表示对待、看待问题的方法
Take long term approaches to issues that arise from growth(强调发展中的问题)
发展过程当中出现的问题:issues that arise from growth(发展过程不翻)
互利共赢:要么翻互利要么翻共赢
Build partnerships for mutual benefits.
We look to do sth
Pool:筹集汇集
整合资源: pool resources
汇集各方智慧/献计献策:pool wisdom
有钱出钱有力出力:pool resources and efforts together
Pool funds:筹集资金
We take long-term approaches to issues that arise from growth and build partnerships for mutual benefit. We look to pool resources, leverage/leverage on/synergize respective strengths and tap into potentials of all stakeholders for the best possible results for all.
满意有时候直接翻成best
诚实守信:只翻一个
公司在经营过程中讲信用,守承诺,公开透明,诚实不欺,在不损害社会利益和其他相关方利益的前提下追求公司价值最大化。员工品质优良,行为正派,不欺瞒,不作假,有良好职业操守和荣誉感。
讲信用
讲:value/believe in
经营过程当中:in everything we do
守承诺:honor/keep/deliver on commitments; we do what we say
确保透明:secure transparency
践行:live
践行诚信的原则:live honesty/ follow honest practices
Refrain from:在……的同时不做……
Threaten to do :将会
社会利益:public good
他热衷公益:he believes in serving public good
其他相关方利益:interests of other stakeholders
用We work to 起句
Instill:灌输
We value integrity in everything we do. We honor commitments, secure transparency and live honesty/follow honest practices. We seek to maximize value creation for the organization while refraining from any action that may/threatens to undermine/jeopardize public good and interests of other stakeholders. We work to build a workforce of integrity that rejects deceptive and fraudulent practices. At CNOOC, we instill positive professional ethics and sense of honor.